Questões
Pratique com questões de diversas disciplinas e universidades
9.079 questões encontradas(exibindo 10)
Para estudarmos as línguas sob o ponto de vista fonético é necessário realizar suas transcrições. Para fazê-las, precisamos recorrer ao:
Considerando a redação do PL 5.614 a respeito dos possíveis campos de atuação dos profissionais tradutores e intérpretes de Libras, é correto afirmar que:
É tarefa privativa dos profissionais com as habilitações descritas nos incisos V, VI e VII do caput do art. 4º desta Lei: II – traduzir e interpretar nas atividades escolares e acadêmicas a partir do sexto ano do ensino fundamental; III – traduzir e interpretar para concursos públicos e processos seletivos; V – traduzir e interpretar perante autoridades policiais e o Poder Judiciário; VI – traduzir e interpretar em serviços de assistência médica e hospitalar, atividades médico-periciais; VII – atuar na tradução e/ou interpretação de atividades e materiais artístico-culturais a fim de possibilitar acessibilidade ao público usuário da Libras.
É tarefa privativa dos profissionais com as habilitações descritas nos incisos V, VI e VII do caput do art. 4º desta Lei: II – traduzir e interpretar nas atividades escolares e acadêmicas a partir do sexto ano do ensino fundamental; III – traduzir e interpretar para concursos públicos e processos seletivos; V – traduzir e interpretar perante autoridades policiais e o Poder Judiciário; VI – acompanhar os surdos em serviços de assistência médica e hospitalar, atividades médico-periciais; VII – atuar na tradução e/ou interpretação de atividades e materiais artístico-culturais a fim de possibilitar acessibilidade ao público usuário da Libras.
É tarefa privativa dos profissionais com as habilitações descritas nos incisos V, VI e VII do caput do art. 4º desta Lei: II – interpretar nas atividades escolares e acadêmicas a partir do sexto ano do ensino fundamental; III – traduzir e interpretar para concursos públicos e processos seletivos; V – traduzir e interpretar perante autoridades policiais e o Poder Judiciário; VI – traduzir e interpretar em serviços de assistência médica e hospitalar, atividades médico-periciais; VII – atuar na tradução e/ou interpretação de atividades e materiais artístico-culturais a fim de possibilitar acessibilidade ao público usuário da Libras.
É tarefa privativa dos profissionais com as habilitações descritas nos incisos V, VI e VII do caput do art. 4º desta Lei: II – traduzir e interpretar nas atividades escolares e acadêmicas a partir do sexto ano do ensino fundamental; III – traduzir e interpretar para concursos públicos e processos seletivos; V – traduzir e interpretar perante autoridades policiais e o Poder Judiciário; VI – traduzir e interpretar em serviços de assistência médica e hospitalar, atividades médico-periciais; VII – atuar na tradução e/ou interpretação de atividades e materiais religiosos a fim de possibilitar acessibilidade ao público usuário da Libras.
É tarefa privativa dos profissionais com as habilitações descritas nos incisos V, VI e VII do caput do art. 4º desta Lei: II – traduzir e interpretar nas atividades escolares e acadêmicas a partir do sexto ano do ensino fundamental; III – auxiliar em concursos públicos e processos seletivos; V – traduzir e interpretar perante autoridades policiais e o Poder Judiciário; VI – traduzir e interpretar em serviços de assistência médica e hospitalar, atividades médico-periciais; VII – atuar na tradução e/ou interpretação de atividades e materiais artístico-culturais a fim de possibilitar acessibilidade ao público usuário da Libras.
A linguagem está diretamente relacionada àquilo que pensamos e as nossas emoções, pois, nossos pensamentos ganham forma por meio da linguagem. As várias áreas da linguagem abrangem o todo que pertence à vida humana, sendo assim, abrange várias áreas de trabalho. Com relação às áreas de trabalho que a linguagem abrange, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
- ( ) Dentro do contexto da linguagem, a linguística é uma área importante, pois busca estudar e explicar os mecanismos implícitos nos sistemas linguísticos, os sistemas sonoros das línguas e as relações destes mecanismos com a gramática.
- ( ) Outra área importante nos trabalhos da linguagem é a importância da linguagem no ensino de línguas estrangeiras e maternas.
- ( ) Outra área importante é a tradução e a interpretação, pois estas fazem com que as pessoas possam compreender umas as outras, quando não conhecem os outros idiomas.
- ( ) A estilística é uma área importante, pois busca estudar e explicar os mecanismos implícitos dos estilos de escrita, fazendo as devidas comparações entre estilos literários.
O que é necessário para ser autodidata?
Embora muitas pessoas confundam autonomia com autodidatismo, fica claro que, para ser autodidata, é necessário ser autônomo, porém ser autônomo não significa aprender sem ______________.
Um professor.
Um livro.
Um dicionário.
Um computador.
Segundo Strobel (2009, p. 2), “conhecer a história de surdos não nos proporciona apenas a ocasião para adquirimos conhecimentos, mas também para refletirmos e questionarmos diversos acontecimentos relacionados com a educação em várias épocas”. Nesse sentido, assinale as alternativas abaixo e escolha a opção CORRETA.
Qual a alternativa que indica corretamente qual a ciência é usada no ensino de dicção, ensinando a pronúncia de línguas estrangeiras, ajudando a surdos-mudos e surdos para identificar e reproduzir sons.
Sobre as sílabas avalie as asserções a seguir e a relação proposta entre elas: Uma sílaba é uma parte de uma palavra.
PORQUE
II- Cada sílaba tem um som de uma vogal. Assinale a alternativa CORRETA
Em relação à comparação entre o Sistema Ortográfico e o Sistema Fonológico da Língua Portuguesa, assinale a alternativa incorreta:
Um exemplo da inadequação entre Letras e Fonemas é o caso do Fonema /z/, que pode ser, graficamente, representado como z (zero), s (casa) ou x (exato).
Uma escrita que buscasse se adequar aos Fones da Língua seria uma solução para os problemas, observados durante a alfabetização.
Pode-se afirmar que não há uma exata correspondência entre Letras e Fonemas; aspecto que induz a erros, no processo de alfabetização.
Também, é possível verificar casos em que uma Letra representa mais de um Fonema; como a Letra o, que pode representar os Fonemas /o/ (hoje), /?/ (mola) e /u/ (medo).
Os Grafemas p, b, f e v têm equivalência no Sistema Fonológico; sendo a representação gráfica dos Fonemas /p/, /b/, /f/ e /v/, respectivamente.
A respeito do Alfabeto Fonético Internacional (IPA), avalie as seguintes afirmações assinalando V para as afirmativas verdadeiras e F para as afirmativas falsas.
( ) Alguns foneticistas se reuniram e constituíram, no final do século XIX (mais especificamente em 1886) a Associação Internacional de Fonética. Dois anos depois, em 1888, surge a primeira versão desse sistema, que se convencionou chamar Alfabeto Fonético Internacional (IPA). Tal versão é publicada por um dos membros da Associação, o foneticista francês Paul Passy.
( ) O IPA pode ser utilizado em trabalhos de dialetologia, para descrever os diferentes dialetos de uma língua e, eventualmente, compará-los, buscando verificar semelhanças e diferenças entre eles quanto ao nível sonoro.
( ) Os foneticistas que elaboraram o IPA previam que essa ferramenta fosse universal, isto é, que um mesmo símbolo fosse utilizado para representar um mesmo som entre as diferentes línguas. Assim não há distanciamento entre o IPA e os sistemas de escrita.
( ) O IPA pode ser utilizado, também, para indicar a pronúncia das palavras num dicionário.
I- Aberta ou alta /a/: a língua, quase reta, encontra-se longe do palato.
II- Média /i/, /u/: a língua se encontra próxima ao palato.
III- Fechada ou baixa /e/, /o/: a língua, em posição mediana, não encontra-se próxima ao palato.